Keine exakte Übersetzung gefunden für المرور فوق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch المرور فوق

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Véase el fallo de la Corte Internacional de Justicia de 12 de abril de 1960, Derecho de paso por territorio de la India (fondo), Rec.
    انظر حكم محكمة العدل الدولية المؤرخ 12 نيسان/أبريل 1960 في قضية حق المرور فوق الإقليم الهندي (جوهر القضية)، (C.I.J.
  • La tormenta tropical Jeanne se convirtió en huracán después de pasar por Puerto Rico, para debilitarse después al atravesar la isla de La Española.
    وتحولت العاصفة المدارية جان إلى إعصار بعد مرورها فوق بورتوريكو، ثم ضعفت عندما تحركت عبر جزيرة هيسبانيولا.
  • La cámara de tráfico en el puente estaba rota.
    كاميرا المرور في المعبر الفوقي تم ايقافها
  • Una organización llamada ET3 que tiene relación con el proyecto Venus, ha establecido 2 bases de mag-lev tren, que pueden hacerlo viajar hasta 4.000 millas por hora inmóvil en un tubo sin fricción que puede ir sobre tierra o bajo el agua.
    ET3 قامت منظمة تدعى -مرتبطة بمشروع فينوس- قادر على السفر بسرعة 4000 ميل\ساعة _BAR_mag-lev_BAR_ بإنشاء قطار داخل أنبوب عديم الحراك ,عديم الاحتكاك ,و يمكنه المرور فوق اليابسة أو تحت الماء
  • Si acaban de sintonizarnos, World Wide News el helicóptero "Eye in the Sky" está fuera de control sobre Manhattan pilotado por nuestra Robin Scherbatsky.
    لو أنك تنظم إلينا للتو مروحية قناة الأخبار للمرور خرجت عن السيطرة فوق منهاتن
  • Si acaba de sintonizarnos, el helicóptero de tráfico "Ojo en el Cielo" de World Wide News, esta fuera de control sobre Manhattan y está siendo piloteado por nuestra Robin Scherbatsky.
    لو أنك تنظم إلينا للتو مروحية قناة الأخبار للمرور خرجت عن السيطرة فوق منهاتن
  • el proyecto de directiva 1.4.6 (“Declaraciones unilaterales formuladas en virtud de una cláusula facultativa”) y su comentario (A/55/10, supra nota 51, cap. VII, secc. C.2) incluidas en las declaraciones facultativas de aceptación de su jurisdicción obligatoria (véase en particular el fallo de fecha 26 de noviembre 1957 en la causa Derecho de paso por el territorio de la India (excepciones preliminares), Corte Internacional de Justicia, Recueil 1957, págs. 141 a 144, las opiniones de Sir Hersch Lauterpacht, separada en la causa Ciertos empréstitos noruegos (fallo de fecha 6 de julio de 1957, Corte Internacional de Justicia, Recueil 1957, págs. 43 a 55) y disidente en la causa Interhandel (fallo de fecha 21 de noviembre de 1959, Corte Internacional de Justicia, Recueil 1959, págs.
    وانظر أيضا، موقف محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بصحة ''تحفظات`` (ذات طابع خاص حقا لكنها مختلفة عن التحفظات التي تشكل موضوع دليل الممارسة - قارن مشروع المبدأ التوجيهي 1-4-6 ( ''الإعلانات الانفرادية الصادرة بمقتضى شرط اختياري``) وشرحه، (A/55/10)، الحاشية 51 أعلاه، الفصل السابع، الفرع جيم =2) أدرجت في الإعلانات الاختيارية لقبول ولايتها الإجبارية (وانظر بصفة خاصة الحكم المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1957 الصادر في قضية حق المرور فوق الإقليم الهندي (الدفوع الابتدائية)، C.I.J Recueil (تقارير محكمة العدل الدولية) لعام 1957، الصفحات 141 إلى 144، والرأي المنفردة للسير لوترباخت في القضية المتعلقة ببعض القروض النرويجية (الحكم المؤرخ 6 تموز/يوليه 1957، C.I.J Recueil (تقارير محكمة العدل الدولية) لعام 1957، الصفحات 43 إلى 55) ورأيه المخالف في قضية إنترهاندل (الحكم المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1959، C.I.J Recueil (تقارير محكمة العدل الدولية) لعام 1959، الصفحات 103 إلى 106 - انظر أيضا الرأيين المخالفين للرئيس كلايدستاد والقاضي أرمان-هيغون، المرجع نفسه، الصفحتان 75 و93).
  • Las disposiciones pertinentes son las siguientes: Artículo 6 (delito): Incurre en delito quien, con un propósito perjudicial para la seguridad o los intereses del Estado, se acerca a un lugar prohibido, lo inspecciona, lo recorre, se encuentra en sus alrededores o penetra en él por orden de una entidad extranjera o de un grupo terrorista, en colaboración con uno u otro o en su beneficio; párrafos 3 m) y n): significado de la frase “perjudicial para la seguridad o los intereses del Estado”: 3. 1) A los efectos de la presente Ley, se entiende que un propósito es perjudicial para la seguridad o los intereses del Estado si una persona: (…) m) en contravención de un tratado en el que el Canadá sea parte, desarrolla o utiliza una cosa que esté destinada a causar la muerte o lesiones corporales graves a un número significativo de personas, o sea capaz de causarlas, mediante i) un producto químico tóxico o venenoso o sus precursores, ii) un agente microbiano u otro agente biológico, o una toxina, incluido un agente patógeno, iii) radiación o radiactividad o iv) una explosión; o n) comete un acto u omisión para preparar o ejecutar una actividad mencionada en los apartados a) a m).
    الأحكام ذات الصلة بالموضوع هي المادة (6) الجريمة: يعتبر كل شخص مرتكبا للجريمة إذا اقترب لأي غرض يضر بسلامة أو مصالح الدولة، من مكان محظور أو قام بتفتيشه أو المرور فوقه أو التواجد بجواره أو بالدخول إليه بناء على توجيه من كيان خارجي أو مجموعة إرهابية أو لمصلحتها أو بالاشتراك معها، الفقرتان 3 (م) و (ن): معني لإضرار بسلامة أو مصالح الدولة: 3 (1) لأغراض هذا القانون يكون الغرض مضرا بسلامة أو مصالح الدولة إذا قام الشخص انتهاكا لمعاهدة تكون كندا طرفا فيها بتطوير أو استعمال أي شيء يقصد به أو تتوفر له القدرة للتسبب في وفاة عدد كبير من الأشخاص أو إصابتهم بأضرار بدنية جسيمة عن طريق '1` مواد كيميائية تكسينية أو سمية أو سلائفها '2` عامل جرثومي أو أي عامل بيولوجي آخر أو مادة سُمية بما في ذلك أي كائن مرضي '3` إشعاع أو نشاط إشعاعي '4` تفجير أو (ن) القيام بعمل أو الامتناع عن أي عمل موجه لتنفيذ نشاط في أي من الفقرات (أ) إلى (م) أو تحضيرا لذلك.
  • 138 y sigs. ); caso del laudo arbitral del Rey de España, de 23 de diciembre de 1906 (C.I.J., Recueil, 1960, págs. 192, 209 y 213); caso del derecho de paso por territorio indio (C.I.J., Recueil, 1960, pág. 39); caso del templo de Preah Vihear (C.I.J., Recueil, 1962, pág. 21); caso de la plataforma continental Túnez/Jamahiriya Árabe Libia (C.I.J., Recueil, 1982, págs. 65 a 67); caso del Golfo de Maine (C.I.J., Recueil, 1984, págs. 303 y sigs. ); caso de la controversia territorial Burkina Faso/Malí (C.I.J., Recueil, 1986, págs. 554 y sigs. ); caso de la controversia territorial, marítima e insular (C.I.J., Recueil, 1992, págs. 408, 422 y sigs. y 559 y sigs.
    انظر قضية مصائد الأسماك الأنجلونرويجية (CIJ Recueil، تقارير محكمة العدل الدولية 1951، الصفحات 138 وما يليها) والقضية المتعلقة بقرار التحكيم الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1906 عن ملك إسبانيا (CIJ Recueil، 1960، الصفحات 192 و 209 و 213)؛ والقضية المتعلقة بحق المرور فوق الإقليم الهندي (CIJ Recueil، 1960، الصفحة 39)؛ والقضية المتعلقة بمعبد بريا فيهيار CIJ Recueil)، 1962، الصفحة 21)؛ والقضية المتعلقة بالجرف القاري بين تونس والجماهيرية العربية الليبية (CIJ Recueil، 1982، الصفحات من 65 إلى 67)؛ وقضية خليح ماين (CIJ Recueil، 1984، الصفحات 303 وما يليها؛ وقضية النزاع الإقليمي بين بوركينا فاسو ومالي (CIJ Recueil، 1986، الصفحات 554 وما يليها)؛ وقضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والبحرية والجزرية (CIJ Recueil، 1992، الصفحات 408 و 422 وما يليها و 599 وما يليها)؛
  • Por ejemplo, con arreglo al proyecto de convención para acelerar la prestación de socorro de emergencia, de 1984, las partes en la convención “concederán el derecho de tránsito a través de sus territorios y sobre ellos a los envíos, equipo y personal de socorro del Estado o la organización asistente, así como a sus medios de transporte, cuando se dirijan al Estado receptor o regresen de él”.
    وبموجب مشروع اتفاقية التعجيل في تسليم المساعدة في حالات الطوارئ لعام 1984 مثلا، يقوم أطراف الاتفاقية ''بمنح حق المرور العابر عبر أو فوق أقاليمها لإرساليات الإغاثة ومعداتها وموظفي الدولة أو المنظمة المقدمة للمساعدة، ولوسائل نقلها، المتوجهة إلى الدولة المستفيدة أو العائدة منها``.